1: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:28:40 ID:KHf
TALLと同じ読み方だからTHORにした、っていうけど
THORの英語読みは”ソー”ですからwwwww
「マイティ・ソー」ってハリウッド映画知らんのかwwww

daihatsu_thor_2016_03

引用元 http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1517700520/

スポンサードリンク


2: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:30:11 ID:KHf
英語すら知らんやつがああいう勘違いCM作ってると思うとホント情けなくなる

3: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:30:42 ID:g3j
そーですね

4: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:32:30 ID:KHf
ソーなんだよ

5: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:33:38 ID:12w
>>1
あれって、COOの後継車?

9: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:36:32 ID:KHf
>>5
bBの後継がタンクだから、ソーいうことだな

10: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:38:39 ID:12w
>>9
タンク、ルーミー、トール、ジャスティスの4兄弟になるのか今回は。

bB、Coo、DEXと3兄弟だったな。 


まぁまぁ売れてるみたいね

11: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:48:38 ID:KHf
>>10
ああいうクルマが売れてしまう現状が残念でならない
少子化がガンガン進行してんだからあんな「車内空間全振り」のクルマ要らんだろ
クーペやセダンこそ売れるべき

6: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:34:07 ID:yfY
ソーか

7: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:35:41 ID:IiV
靴メーカーのナイキだって本来はニケ

8: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:36:27 ID:12w
ナイトロなのかニトロなのか。  あのレースゲームで使われるあれは。
気になる

13: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)08:55:59 ID:7Ec
快適だから仕方ね~さ
今どきセダンやクーペなんぞ
乗らね~し

14: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)09:06:03 ID:KHf
クルマに対して「車内空間の広さ・快適さ」を求めるのが分からん
家が快適じゃないのか
ドライビングポジションや走りが快適な方がずっと大事だろ

17: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)11:16:29 ID:QB5
>>14
車が趣味な人はそうだね

23: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)15:46:17 ID:kMy
>>14
乗るのお前だけじゃねえし

15: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)10:20:43 ID:N27
中途半端よな、ああいう車

16: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)11:13:23 ID:DeH
そこで
デ・トマソ・パンテーラですよ

19: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)11:22:29 ID:ORS
ソーは北欧神話のトールだからあながち間違いではない

20: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)11:23:30 ID:g3j
そーですか

24: 名無しさん@おーぷん 2018/02/04(日)15:56:20 ID:FvI
wikiより

『古エッダ』の日本語訳本である谷口幸男訳『エッダ 古代北欧歌謡集』(1973年)でも、
「凡例」で「固有名詞はなるべく原音に近づけようとしたが、
すでに本邦でよく用いられているオーディン、トールは、そのままにしておいた」
と但し書きがなされた上で「トール」表記が用いられている。

英語などで一般的な、t を th に置き換えた形 Thor の英語読みに由来するソー、ソアの表記も見られる。
例えばトールを主人公としたアメリカン・コミックス『マイティ・ソー(The Mighty Thor)』など。
またドイルのホームズシリーズ『ソア橋(The Problem of Thor Bridge)』には「トール橋」の邦題もある。